Translation of "brutta persona" in English


How to use "brutta persona" in sentences:

Tuo padre era una brutta persona, Asher.
Your father was a bad man, Asher.
Pensi che sia una brutta persona?
Do you think I'm a terrible person? No!
Mi sa che ero una brutta persona.
I think I was a bad person.
E so di essere una brutta persona.
And I know I'm a bad person.
Sono stato una brutta persona per un periodo di tempo molto lungo ma ora tutto questo sta per cambiare perche' sto intraprendendo un nuovo percorso.
I was a very bad person for a very long time, but now all that is gonna change because I'm on a new path.
Probabilmente pensi che sia una brutta persona ad averti abbandonata.
You probably think I'm a bad person for giving you up.
Sai, un brutto episodio non ti rende una brutta persona.
You know, one bad moment doesn't make you a bad person.
Fa di me una brutta persona?
Does it make me a bad person?
Cody meritava di morire, era una brutta persona.
Cody deserved to die. He was a bad person.
Non fa di te una brutta persona.
That doesn't make you a terrible person.
Sono una brutta persona se mi fa venire in mente che mi serve una vacanza?
Is it wrong this reminds me that I need a vacation?
Non sono una brutta persona, Ray.
I'm not a bad person, Ray.
Mi dispiace. Ma non mi piace che mi facciano sentire una brutta persona a casa mia, ok?
I'm sorry, but I don't like to be made to feel like a bad person in my own home, okay?
Chip non e' una brutta persona, ha solo tanto da perdere...
Chip's not a bad guy. He just... - he has a lot to lose.
Hai fatto una brutta cosa, ma questo non ti rende una brutta persona.
You did a bad thing... doesn't make you bad.
Significa che è una brutta persona.
It means she's a bad person.
Beh, sei una brutta persona, Bri.
Well, you're a terrible guy, Bri.
Secondo te sono una brutta persona?
Does that make me a terrible person?
Ma anche se io non sono fatta cosi', e non sempre riesco a leggere tra le righe o a capire il vostro modo di comunicare... e a volte vorrei che qualcuno provasse a farsi capire da me... non per questo sono una brutta persona.
But because it's not my nature, or because I don't always read between the lines or understand that language, or because I want people to speak to me in my language sometimes, that does not make me the bad guy.
Una cosa brutta non fa di te una brutta persona.
Doing one bad thing doesn't make you a bad person.
Questo farebbe di me una brutta persona?
Would that make me a bad person?
Non per questo è una brutta persona.
That doesn't make her a bad person.
Non sto di certo servendo zuppa o salvando cuccioli, ma sto attivamente cercando di non essere una brutta persona.
It's not like i'm ladling out soup or saving puppies, But i'm actively trying not to be a sleazebag.
"Non ricordarmi per come sono realmente, sono una brutta persona.
Don't remember me how I really am. I'm a bad person.
Questo mi rende una brutta persona?
It makes me a bad guy?
Ma non puoi farlo, perche'... E' una brutta persona.
And you can't do that, because... he's a bad man.
Stai dicendo che, solo perché tuo figlio è grasso, questo fa di lui una brutta persona?
So wait. You're saying that just because your son is fat that makes him some sort of terrible person?
Se uno è grasso, allora è una brutta persona?
Does being fat make someone a terrible person?
Io penso che il mio grasso figlio possa essere una brutta persona.
I seriously think my fat son might be a terrible person.
Sono una brutta persona che odia l'America.
I'm a garbage person who hates America.
Ma tu non sei una brutta persona.
But you're not a bad person.
E... se tu non mi aiutassi, saresti una brutta persona.
And if you don't help me, you're a bad person.
Beh, sotto sotto... dietro trucco e parrucco, non era una brutta persona.
Well, deep down, behind all of the makeup and the hair, she wasn't terrible. She was just a miserable person to live with.
Una brutta persona non si sentirebbe male nel trarne dei vantaggi.
A terrible person wouldn't feel terrible about reaping the joy.
Ok, giudicami pure quanto ti pare, ma la mia vita stava cadendo a pezzi cosi' mi sono fatta viva con un vecchio amico ed e' stato bello e mi spiace se questo fa di me una brutta persona.
Okay, you can look at me with all the judgment you want, but my life was falling apart, so I reached out to an old friend, and it felt good, and I'm sorry if that makes me a terrible person.
Era una brutta persona, Michael... ma non sempre.
He was a bad man, Michael. But even he had his moments.
Dai, e' palesemente una brutta persona.
Come on, she's clearly an awful person.
L'unica cosa certa e' che e' tutta colpa del suo essere una brutta persona.
All we really know for sure is that it was his evil job that caused the problems.
So... so che mi fa sembrare una brutta persona, ma i bambini proprio non mi piacciono.
I know it makes me sound like a bad person, but I just don't like children.
Senta... so che sono una brutta persona... per aver tradito Caleb cosi'.
Look, I know I'm a bad person for betraying Caleb that way.
So che ti senti uno schifo, ma tu non sei una brutta persona, Meg.
I know you feel terrible, but you're not a bad person, Meg.
Non che tu sia una brutta persona, ma questo posto non fa per te, Carl.
It's not that you're a bad person, but this just isn't the right place for you, Carl.
Gary, tu non sei una brutta persona, ma non sei il ragazzo ideale.
Gary, you're not a bad person, but you're not boyfriend material.
Viviamo in una cultura in cui essere grasso significa essere una brutta persona: pigre, ingorde, malsane, irresponsabili e moralmente sospette.
We live in a culture where being fat is seen as being a bad person -- lazy, greedy, unhealthy, irresponsible and morally suspect.
2.0513610839844s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?